Práctica de sustitución
¿Tiene un furoshiki?
ふろしきがありますか
Furoshiki (ga) arimasu ka.
¿Tiene un encendedor?
ライターがありますか
Raitaa (ga) arimasu ka.
¿Tiene fósforos?
マッチがありますか
Matchi (ga) arimasu ka.
¿Tiene un cigarrillo?
タバコがありますか
Tabako (ga) arimasu ka.
¿Tiene un cenicero?
灰皿がありますか
Haizara (ga) arimasu ka.
¿Tiene un lápiz?
鉛筆がありますか
Enpitsu (ga) arimasu ka.
¿Tiene una lapicera?
ペンがありますか
Pen (ga) arimasu ka.
¿Tiene un diccionario?
辞書がありますか
Jisho (ga) arimasu ka.
Por favor, deme aquel furoshiki.
あのふろしきをください
Ano furoshiki (o) kudasai.
Por favor, deme ese encendedor.
そのライターをください
Sono raitaa (o) kudasai.
Por favor, deme aquellos fósforos.
あのマッチをください
Ano matchi (o) kudasai.
Por favor, deme esos cigarrillos.
そのタバコをください
Sono tabako (o) kudasai.
Por favor, deme aquel cenicero.
あのはいざらをください
Ano haizara (o) kudasai.
Por favor, deme ese lápiz.
そのえんぴつをください
Sono enpitsu (o) kudasai.
Por favor, deme aquella lapicera.
あのペンをください
Ano pen (o) kudasai.
Por favor, deme ese diccionario.
その辞書をください
Sono jisho (o) kudasai.
Por favor, deme aquel libro.
あの本をください
Ano hon (o) kudasai.
Por favor, deme ese diario.
その新聞をください
Sono shinbun (o) kudasai.
Por favor, muéstreme ese furoshiki azul.
その青いふろしきを見せてください
Sono aoi furoshiki (o) misete kudasai.
Por favor, muéstreme aquel diccionario pequeño.
あの小さい字引を見せてください
Ano chiisai jibiki (o) misete kudasai.
Por favor, déjeme ver ese libro grande.
その大きいを見せてください
Sono ookii hon (o) misete kudasai.
Por favor, déjeme ver aquel cenicero blanco.
あの白い灰皿を見せてください
Ano shiroi haizara (o) misete kudasai
Por favor, muéstreme esa revista nueva.
その新しい雑誌を見せてください
Sono atarashii zasshi (o) misete kudasai.
Por favor, muéstreme aquella lapicera negra.
あの黒いペンを見せてください
Ano kuroi pen (o) misete kudasai.
Por favor, déjeme ver ese lápiz rojo.
その赤い鉛筆を見せてください
Sono akai enpitsu (o) misete kudasai.
Por favor, muéstreme aquel diario viejo.
あの古い新聞を見せてください
Ano furui shinbun (o) misete kudasai.
¿Qué compraron?
何を買いました
Nani (o) kaimashita ka.
¿Qué hizo?
何をしましたか
Nani (o) shimashita ka.
¿Qué olvidó?
何を忘れましたか
Nani (o) wasuremashita ka.
¿Qué necesita?
何がいりますか
Nani (ga) irimasu ka.
¿Qué tiene? o ¿Qué hay?
何がありあますか
Nani (ga) arimasu ka.
¿Qué es lo que no entiende?
何が分かりませんか
Nani (ga) wakarimasen ka.
¿Cuál no entiende?
どれが分かりませんか
Dore (ga) wakarimasen ka.
¿Cuál es igual/lo mismo?
どれが同じですか
Dore (ga) onaji desu ka.
¿Cuál no es bueno?
どれが駄目ですか
Dore (ga) dame desu ka.
¿Cuál es un diccionario?
どれが字引ですか
Dore (ga) jibiki desu ka.
Práctica Gramatical
Profesor:
Sono akai hon (o) kudasai. /aoi/
その赤い本をください。青い
Por favor, deme ese libro rojo.
Estudiante:
Sono aoi no mo kudasai.
その青いのもください
Por favor, deme ese azul, también.
Ookii jibiki (o) kaimashita. /chiisai/
大きい字引を買いました。小さい
Chiisai no mo kaimashita.
小さいのも買いました
Akai enpitsu (o) onegai shimasu. /kuroi/
赤い鉛筆をお願いします。黒い
Kuroi no mo onegai shimasu.
黒いのもお願いします
Kono furui matchi (wa) dame desu. /atarashii/
この古いマッチは駄目です。新しい
Kono atarashii no mo dame desu.
この新しいのも駄目です
Yasui furoshiki (o) kaimashita. /takai/
安いふろしきを買いました。高い
Takai no mo kaimashita.
高いのも買いました
Sono kuroi hon (o) misete kudasai. /akai/
その黒い本を見せてください。赤い
Sono akai no mo misete kudasai.
その赤いのも見せてください
Kono shiroi furoshiki (wa) takai desu. /kuroi/
この白いふろしきは高いです。黒い
Kono kuroi no mo takai desu.
この黒いのも高いです
Sono kiiroi haizara (o) kudasai. /aoi/
その黄色い灰皿をください。青い
Sono aoi no mo kudasai.
その青いのもください
Tsumaranai hon (o) kaimashita. /omoshiroi/
つまらない本を買いました。おもしろい
Omoshiroi no mo kaimashita.
おもしろいのも買いました
Las partículas normalmente designadas como opcionales, no lo son en esta práctica, puesto que el objetivo de la misma es la práctica de las partículas.
Are wa nan desu ka. /furoshiki/
あれは何ですか。ふろしき
(Are wa) furoshiki desu.
あれはふろしきです
Nani ga irimasu ka. /enpitsu/
何がいりますか。鉛筆
Enpitsu ga irimasu.
鉛筆がいります
Nani o kaimashita ka. /haizara/
何を買いましたか。灰皿
Haizara o kaimashita.
灰皿を買いました
Atarashii zasshi wa dore desu ka. /are/
新しい雑誌はどれですか。あれ
(Atarashii zasshi wa) are desu.
新しい雑誌はあれです
Dore ga dame desu ka. /kore/
どれが駄目ですか。これ
Kore ga dame desu.
これが駄目です
Kore wa ikaga desu ka. /dame/
これはいかがですか。駄目
(Kore wa) dame desu.
これは駄目です
Dore o kaimashita ka. /aoi no/
どれを買いましたか。青いの
Aoi no o kaimashita.
青いのを買いました
Dono pen ga dame desu ka. /ano pen/
どのペンが駄目ですか。あのペン
Ano pen ga dame desu.
あのペンが駄目です
Ano pen wa doo desu ka. /dame/
あのペンはどうですか。駄目
(Ano pen wa) dame desu.
あのペンは駄目です
Dono jibiki ga irimasu ka. /sono jibiki/
どの字引がいります。その字引
Sono jibiki ga irimasu.
その字引がいります
Jibiki (ga) arimasu ka. /Ee/
字引がありますか。ええ
Ee, (jibiki ga) arimasu.
ええ、字引があります
Jibiki (ga) arimasu ka. /Iie/
字引がありますか。いいえ
Iie, (jibiki wa) arimasen.
いいえ。字引はありません
Jibiki desu ka. /Iie/
字引ですか。いいえ
Iie, jibiki ja arimasen.
いいえ、字引じゃありません
Furoshiki (ga) gozaimasu ka. /Haa/
ふろしきがございますか。はあ
Haa, (furoshiki ga) gozaimasu.
はあ、ふろしきがございます
Furoshiki (ga) gozaimasu ka. /Iie/
ふろしきがございますか。いいえ
Iie, (furoshiki wa) gozaimasen.
いいえ、ふろしきはございません
Furoshiki desu ka. /Iie/
ふろしきですか。いいえ
Iie, furoshiki ja arimasen.
いいえ、ふろしきじゃありません
Haizara (ga) arimasu ka. /Ee/
灰皿がありますか。ええ
Ee, (haizara ga) arimasu.
ええ、灰皿があります
Haizara (ga) arimasu ka. /Iie/
灰皿がありますか。いいえ
Iie, (haizara wa) arimasen.
いいえ、灰皿はありません
Haizara desu ka. /Iie/
灰皿ですか。いいえ
Iie, haizara ja arimasen.
いいえ、灰皿はありません
Práctica de expansión
Por favor, muéstremelo.
見せてください
Misete kudasai.
Por favor, muéstreme un furoshiki.
ふろしきを見せてください
Furoshiki (o) misete kudasai.
Por favor, muéstreme aquel furoshiki.
あのふろしきを見せてください
Ano furoshiki (o) misete kudasai.
Señor (atención, etc.), por favor, muéstreme aquel furoshiki.
ちょっと、あのふろしきを見せてください
Chotto, ano furoshiki (o) misete kudasai.
Lo necesito.
いります
Irimasu.
Necesito uno pequeño.
小さいのがいりあます
Chiisai no (ga) irimasu.
Necesito uno un poco más pequeño.
もう少し小さいのがいります
Moo sukoshi chiisai no (ga) irimasu.
Necesito una un poco más pequeño, pero...(¿Lo tiene?)
もう少し小さいのがいりますが
Moo sukoshi chiisai no (ga) irimasu ga...
Me gustaría (tenerlo, poseerlo, comprarlo).
お願いします
Onegai shimasu.
Me gustaría, también, uno rojo.
赤いのもお願いします
Akai no mo onegai shimasu.
Me gustaría, también, este rojo.
この赤いのもお願いします
Kono akai no mo onegai shimasu.
Y me gustaría, también, este rojo.
それから、この赤いのもお願いします
Sore kara, kono akai no mo onegai shimasu.
(Él) Lo compró.
買いました
Kaimashita.
(Ella) Compró un diccionario.
字引を買いました
Jibiki (o) kaimashita.
(Ellos) Compraron una revista y un diccionario.
雑誌と字引を買いました
Zasshi to jibiki (o) kaimashita.
El Sr. Tanaka compró una revista y un diccionario.
田中さんは雑誌と字引を買いました
Tanaka-san (wa) zasshi to jibiki (o) kaimashita.
¿No hay ninguno?
ありませんか
Arimasen ka.
¿No hay ningún cenicero?
灰皿はありませんか
Haizara (wa) arimasen ka.
¿No hay ningún cenicero barato?
安い灰皿はありませんか
Yasui haizara (wa) arimasen ka.
¿No hay ningún cenicero un poco más barato?
もう少し安い灰皿はありませんか
Moo sukoshi yasui haizara (wa) arimasen ka.
Es un diccionario.
字引です
Jibiki desu.
¿Es un diccionario?
字引ですか
Jibiki desu ka.
¿Es un diccionario nuevo?
新しい字引ですか
Atarashii jibiki desu ka.
¿Cuál es un/el diccionario nuevo.
どれが新しい字引ですか
Dore ga atarashii jibiki desu ka.
Diálogos cortos
¿Tiene fósforos?
マッチがありますか
Matchi (ga) arimasu ka.
No, no tengo.
いいえ、ありません
Iie, arimasen.
¿Y un encendedor?
ライターは
Raitaa wa?
Tampoco tengo un encendedor.
ライターもありません
Raitaa mo arimasen.
¿Tiene revistas?
雑誌がありますか
Zasshi (ga) arimasu ka.
No, no tenemos.
いいえ、ありません
Iie, arimasen.
¿Y diarios?
新聞は
Shinbun wa?
Tenemos diarios.
新聞はあります
Shinbun wa arimasu.
¿Tiene un lápiz?
鉛筆がございますか
Enpitsu (ga) gozaimasu ka.
Sí, tengo.
はあ、ございます
Haa, gozaimasu.
¿Y una lapicera?
ペンは
Pen wa?
También tengo lapiceras.
ペンもございます
Pen mo gozaimasu.
¿Tiene un cigarrillo?
タバコがありますか
Tabako (ga) arimasu ka.
Sí, tengo.
ええ、あります
Ee, arimasu.
¿Y fósforos?
マッチは
Matchi wa?
No tengo fósforos.
マッチはありません
Matchi wa arimasen.
¿Compró un libro?
本を買いましたか
Hon (o) kaimashita ka.
Sí, compré.
ええ、買いました
Ee, kaimashita.
¿Y una revista?
雑誌は
Zasshi wa?
También compré una revista.
雑誌も買いました
Zasshi mo kaimashita.
¿Compró una lapicera?
ペンを買いましたか
Pen (o) kaimashita ka.
No, no compré.
いいえ、買いません でした
Iie, kaimasen deshita.
¿Y un lápiz?
鉛筆は
Enpitsu wa?
Tampoco compré un lápiz.
鉛筆も買いませんでした
Enpitsu mo kaimasen deshita.
¿Compró un diario?
新聞を買いましたか
Shinbun (o) kaimashita ka.
Sí, compré.
ええ、買いました
Ee, kaimashita.
¿Y una revista?
雑誌は
Zasshi wa?
No compré una revista.
雑誌は買いませんでした
Zasshi wa kaimasen deshita.
¿Compró un libro?
本を買いましたか
Hon (o) kaimashita ka.
No, no compré.
いいえ、買いませんでした
Iie, kaimasen deshita.
¿Y un diccionario?
字引は
Jibiki wa?
Compré un diccionario.
字引は買いました
Jibiki wa kaimashita.
¿Compró cigarrillos y fósforos?
タバコとマッチを買いました
Tabako to matchi (o) kaimashita ka.
Compré cigarrillos, pero no fósforos.
タバコは買いましたが、マッチは買いませんでした
Tabako wa kaimashita ga, matchi wa kaimasen deshita
¿Compró una revista?
雑誌を買いましたか
Zasshi (o) kaimashita ka.
No compré una revista, pero sí un diario.
雑誌は買いませんでしたが、新聞を買いました
Zasshi wa kaimasen deshita ga, shinbun (o) kaimashita.
¿Necesita una lapicera y un lápiz?
ペンと鉛筆がいりますか
Pen to enpitsu (ga) irimasu ka.
Necesito una lapicera, pero no un lápiz.
ペンはいりますが、鉛筆はいりいません
Pen wa irimasu ga, enpitsu wa irimasen.
¿Necesita una lapicera?
ペンがいりますか
Pen (ga) irimasu ka.
No necesito una lapicera, pero sí un lápiz.
ペンはいりませんが、鉛筆がいります
Pen wa irimasen ga, enpitsu (ga) irimasu.
Conversaciones suplementarias
Smith: (Llamando a una vendedora)
Onegai shimasu. Sono pen o misete kudasai.
お願いします。そのペンを見せてください
Empleada:
Irasshai. Dono pen desu ka.
いらっしゃい。どのペンですか
Smith:
Sono kuroi no desu.
その黒いのです
Empleada:
Doozo.
どうぞ
Smith:
Ikura desu ka.
幾らですか
Empleada:
Ni-sen-en desu.
二千円です
Smith:
Chotto takai desu nee. Moo sukoshi yasui no wa arimasen ka.
ちょっと高いですねえ。もう少し安いのはありませんか
Empleada:
Kono akai no wa ikaga desu ka. Sen-en desu ga...
この赤いのはいかがですか。千円ですが
Smith:
Soo desu nee. Sore mo chotto...
どうですね、それもちょっと
Empleada:
Aa, kore wa ikaga desu ka. Sen ni hyaku-en desu.
ああ、これはいかがですか。千二百円です
Smith: (probándola)
Aa, kore wa ii pen desu nee. Kore o kudasai.
ああ、これはいいペンですねえ。これをください
Empleada:
Arigatoo gozaimasu. Enpitsu mo ikaga desu ka.
ありがとうぞざいます。鉛筆もいかがですか
Smith:
Enpitsu wa irimasen. (Entregando el dinero) Sen go hyaku-en. Hai.
鉛筆はいりません。千五百円、はい
Empleada:
Shooshoo omachi kudasai.
少々お待ちください
Empleada: (Regresando con el paquete y el cambio)
Omatase itashimashita. San-byaku-en desu. Maido arigatoo gozaimasu. Mata doozo.
お待たせいたしました。三百円です、毎度ありがとうございます。またどうぞ
Vera: Chotto.
Empleada:
Irasshaimase.
いらっしゃいませ
Vera:
Are wa nan desu ka.
あれは何ですか
Empleada:
Are desu ka. Haizara desu.
あれですか、灰皿です
Vera:
Soo desu ka. Kirei desu nee. Chotto misete kudasai.
そうですか、きれいですねえ、ちょっと見せてください
Empleada:
Kiiroi no desu ka.
黄色いのですか
Vera:
Ee.
ええ
Empleada:
Doozo.
どうぞ
Vera:
Ano akai no mo misete kudasai.
あの赤いのも見せてください
Empleada:
Kashikomarimashita.
かしこまりました
Vera:
Ikura desu ka.
幾らですか
Empleada:
Kiiroi no wa san byaku-en desu. Akai no wa san byaku go juu-en desu.
黄色いのは
Vera:
Onaji ja arimasen nee.
同じじゃありませんねえ
Empleada:
Haa, Kiiro no wa chotto chiisai desu.
はあ、黄色のはちょっと小さいです
Vera:
Aa, soo desu ka. Akai no o kudasai.
ああ、そうですか。赤いのをください
Empleada:
Arigatoo gozaimasu.
ありがとうございます
Vera:
Chotto matte kudasai. Kiiroi no mo onegai shimasu.
ちょっと待ってください。黄色いのもおに絵害します
Empleada:
Kashikomarimashita. Hoka ni nani ka.
かしこまりました。他に何か
Vera:
Sore dake desu.
しれだけです
Empleada:
Roppyaku go juu-en desu.
六百五十円です
Vera:
Sen-en. Hai.
千円。はい
Empleada:
Shooshoo omachi kudasaimase.
少々お待ちください
Empleada:
Omatase itashimashita. San byaku go juu-en desu. Doomo arigatoo gozaimashita.
お待たせいたしました。三百五十円です。どうもありがとうございます
Traducción
Smith: ¿Puede atenderme? Por favor, muéstreme esa lapicera.
Empleada: Bienvenido. ¿A cuál lapicera se refiere?
Smith: Esa negra.
Empleada: Aquí está/la tiene.
Smith: ¿Cuánto cuesta?
Empleada: Son 2.000 yenes.
Smith: Es un poco cara, ¿verdad? ¿No tiene una un poco más barata?
Empleada: ¿Qué le parece esta roja? Cuesta 1.000 yenes...
Smith: Mmmm... Temo que tampoco me servirá.
Empleada: ¿Y que le parece ésta? Son 1.200 yenes.
Smith: ¡Oh! Esta es una buena lapicera. La llevaré.
Empleada: Gracias. ¿Qué le parece/No necesita un lápiz?
Smith: No necesito lápices. Aquí tiene; 1.500 yenes.
Empleada: Un momento, por favor.
Empleada: Siento haberlo echo esperar. (Su cambio es) 300 yenes. Gracias.
Por favor, regrese.
Vera: ¿Puede atenderme, por favor?
Empleada: Bienvenido.
Vera: ¿Qué es aquello/aquellas cosas?
Empleada: ¿Aquello? Son ceniceros.
Vera: ¡Oh! ¿No son hermosos? Déjeme echarles una mirada.
Empleada: ¿Se refiere al/a los amarillo/s?
Vera: Sí.
Empleada: Aquí está.
Vera: Muéstreme también aquel rojo.
Empleada: Ciertamente.
Vera: ¿Cuánto cuestan?
Empleada: El amarillo cuesta 300 yenes; el rojo, 350 yenes.
Vera: ¿No son iguales?
Empleada: No, el amarillo es un poco más pequeño.
Vera: ¡Oh! Deme/llevaré el rojo.
Empleada: Gracias.
Vera: Un momento. Me gustaría también el amarillo.
Empleada: Ciertamente. ¿Algo más?
Vera: Eso es todo.
Empleada: Son 650 yenes.
Vera: Aquí tiene. 1.000 yenes.
Empleada: Un momento, por favor.
Empleada: Siento haberlo echo esperar. (Su cambio es) 350 yenes. Muchas gracias.
Ejercicios
El Sr. Tanaka pide/pregunta al empleado:
El empleado contesta:
Que le muestre ese libro grande.
¿A cuál se refiere?
Si tiene diccionarios pequeños.
Sí, pero no son muy buenos.
Eso.
Aquí lo tiene.
Cigarrillos y fósforos.
¿Algo más?
Cuánto cuesta ese furoshiki rojo.
Cuesta 350 yenes.
fSi aquel cenicero azul cuesta 40 yenes.
No, cuesta 50 yenes.
El Sr.Yamamoto acaba de entrar a una librería:
El empleado saluda al Sr. Yamamoto.
El Sr. Yamamoto pregunta si tienen lapiceras.
El empleado contesta que sí.
El Sr. Yamamoto solicita que le muestre una lapicera negra.
El empleado le muestra una y le dice que es una bonita/linda lapicera.
El Sr. Yamamoto pregunta el precio.
El empleado contesta que cuesta 2.500 yenes.
El Sr. Yamamoto indica que es muy cara, y pregunta si tiene alguna más barata.
El empleado contesta que tiene, pero que no son negras. Sugiere una azul. Cuesta 1.500 yenes.
El Sr. Yamamoto piensa que la lapicera azul es bonita. Manifiesta que no es muy cara. Decide comprarla.
El empleado agradece al Sr. Yamamoto y le pregunta si desea alguna otra cosa.
El Sr. Yamamoto dice que eso es todo lo que desea y da al empleado 2.000 yenes.
El empleado le pide que espere un momento. Cuando regresa, se disculpa por haberlo hecho esperar y le da 500 yenes de vuelto. Agradece al Sr. Yamamoto y lo invita a regresar.
El Sr. Yamamoto se despide.
Practique los Diálogos Básicos con variaciones y elementos apropiados.
(en la siguiente lección veremos)
Lección 6
Numerales II
Generalidades de lo que se verá en esta lección.
- Numerales serie 2. Números de origen japones
- Área, extensión, tamaño
- Sufijos, hon, mai, satsu
- Konna, Sonna, Anna, Donna
- Moo y moto.
- Dake.
- Moo ... moo
No hay comentarios:
Publicar un comentario