Si en ves de ver los Kanjis ves cuadraditos, debes configurar tu pc. (para ver como, clickea aqui)

lunes, 6 de agosto de 2012

Lección 8

HORAS, MESES, DÍAS

Generalidades de lo que se vera en esta lección.

El tiempo.
Comenzaremos a estudiar como se dice y se cuenta el tiempo en japonés.

Estilos de Lenguajes.
Lenguaje Informal
Analizaremos el estilo de lenguaje que hemos estado estudiando, y profundizaremos sobre el estilo informal.
Lenguaje Formal
Equivalentes más formales de verbos y estructuras que hemos estado viendo.

Partículas
Kara y ni: indican dirección.
Goro y Gurai: indican tiempo.



Okada averigua la hora con un amigo.

1. 今何時(いまなんじ)ですか。
2. 一時(いちじ)(です)。
3. 丁度一時(ちょうどいちじ)ですか。
4. いいえ、一時二分(いちじにぷん)(です)。
5. この時計(とけい)(は)駄目(だめ)(です)。

. 岡田(おかだ)

何時(なんじ)
¿Qué hora?
今何時(いまなんじ)ですか。
¿Qué hora es (ahora)?

2. 山本(やまもと)

一時(いちじ)
una hora/la una
一時(いちじ)(です)。
Es la una

3. 岡田(おかだ)     

丁度(ちょうど)
Exactamente, en punto
丁度一時(ちょうどいちじ)
丁度一時(ちょうどいちじ)ですか。
¿Es la una exactamente / en punto?

4. 山本(やまもと)

二分(にぷん)
2 minutos
二分過(にぷんす)
2 minutos pasados...
いいえ、一時二分(いちじにぷん)(です)。
No, es la una y dos (minutos).
いいえ、一時二分過(いちじにぷんす)ぎ。
No, son dos minutos pasados la una.

5.                 岡田(おかだ)

時計(とけい)
reloj
この時計(とけい)(は)駄目(だめ)(です)。
Este reloj está descompuesto.

6.                岡田(おかだ)

十分(じゅうぷん)(じっぷん、じゅっぷん)
10 minutos
十分前(じゅうぷんまえ)
10 minutos antes de la hora
十分前(じゅうぷんまえ)(です)。
Marca (indica) que faltan 10 minutos para la hora.  

Okada ahora consulta por el día

7.  今日(きょう)(は)一日(ついたち)ですか。
8.  いいえ、二日(ふつか)ですよ。
9.  月曜日(げつようび)じゃありませんか。
10. ええ、火曜(かよう)ですよ。
11. ああ、そうですねえ。

7. 岡田(おかだ)

一日(ついたち)
primer día del mes
今日(きょう)(は)一日(ついたち)ですか。
¿Hoy es el día primero?

7.                ゴメス

二日(ふつか)
segundo día del mes / dos días
いいえ、二日(ふつか)ですよ。
¡No!, es el día dos.

8.                  岡田(おかだ)

月曜(げつよう)
月曜日(げつようび)
lunes
月曜(げつよう)じゃあいまえんか。
¿No es lunes?

9.            ゴメス

火曜(かよう)()
martes
水曜(すいよう)()
miércoles
木曜(もくよう)()
jueves
金曜(きんよう)()
viernes
土曜(どよう)()
sábado
日曜(にちよう)()
domingo
ええ、火曜(かよう)ですよ、。
Sí, (lo que usted dice es correcto) es martes.

11. 岡田(おかだ)

ああ、そうですねえ。
¡Oh! Eso es correcto.   Aa, soo desu nee.

Okada averigua cuando vino su amigo

12. 何時(いつ)ここへ()ましたか。
13. 三年前(さんねんまえ)()ました。
14. それは昭和(しょうわ)()ました。
15. 飛行機(ひこうき)()ましたか。
16. いいえ、(ふね)()ました。
17. どの位掛(ぐらいか)かりましたか。
18. 二週間位掛(にしゅうかんぐらいか)かりました。

12.             岡田(おかだ)

何時(いつ)
¿Cuándo...? 
()ます
venir
(まい)ります
mairimasu
いらっしゃいます
irasshaimasu
何時(いつ)ここへ()ましたか。
何時(いつ)こちらへいらっしゃいましたか。
¿Cuándo vino aquí?

13.             ゴメス

三年(さんねん)
3 años
三年前(さんねんまえ)
3 años antes / hace 3 años
三年前(さんねんまえ)
en un momento, hace 3 años
三年前(さんねんまえ)()ました。
三年前(さんねんまえ)(まい)りました。
Vine hace 3 años.

14. 岡田(おかだ)

明治(めいじ)
Era Meiji (1868- 1912)
対象(たいしょう)
Era Taishoo (1912-1926)
昭和(しょうわ)
Era Shoowa (1926-1989)
三十二年(さんじゅうにねん)
32 años   o el año 32°
それは昭和三十二年(しょうわさんじゅうにねん)でした。
Fue en el año 32º de la Era Shoowa.

15. 岡田(おかだ)

飛行機(ひこうき)
avión 
飛行機(ひこうき)()ましたか。
飛行機(ひこうき)でいらっしゃいましたか。
¿Vino en (por) avión?  

16. ゴメス

(ふね)
barco
いいえ、船出来(ふねでき)ました。
いいえ、ふねで(まい)りました。
No, vine en barco.

17.                岡田(おかだ)

()かります。
necesitar / tomar
どの位掛(ぐらいか)かります。
¿Aproximadamente, cuánto tiempo? 
どの位掛(ぐらいか)かりましたか。
¿Aproximadamente, cuánto tiempo le tomó (llevó)?

18. ゴメス

二週間(にしゅうかん)
2 semanas
二週間位(にしゅうかんぐらい)
aproximadamente 2 semanas
二週間位掛(にしゅうかんぐらいか)かりました。
Me llevó (tomó) aproximadamente 2 semanas.


Averiguando un viaje

19. 一昨日日光(おとといにっこう)(            )()きましたよ。
20. そうですか。どうでしたか。
21. とっても奇麗(きれい)でした。貴方(あなた)()きませんか。
22. 一度行(いちどい)きたいんですが、ここから日光迄(にっこうまで)どの(くらい)
23. ()かりますか。
24. (わたし)電車(でんしゃ)()きましたが、三時間半位掛(さんじかんはんぐらいか)かりました。
                                                                                 
19. 岡田(おかだ)

一昨日(おととい)
anteayer
一昨日日光(おとといにっこう)()きましたよ。
Como usted sabe, anteayer fui a Nikkoo.

20.                   ゴメス

そうですか。どうでしたか
¡Ah!  ¿Sí?  ¿Qué le pareció?

21.             岡田(おかだ)

とっても、とても
extremadamente / muy...
とっても奇麗(きれい)でした。貴方(あなた)()きませんか。
Fue muy hermoso.  ¿No le gustaría ir también?

22. ゴメス
ここから
desde aquí
一度行(いちどい)きたいんですが、ここから日光迄(にっこうまで)どの位掛(ぐらいか)かりますか。
Me gustaría ir alguna vez.  ¿Cuánto  lleva ir desde aquí hasta Nikkoo?

23. 岡田(おかだ)

電車(でんしゃ)
tren eléctrico / tranvía
汽車(きしゃ)
tren (con locomotora a vapor)
バス
ómnibus / bus / colectivo (en Argentina)
三時間(さんじかん)
3 horas
三時間半(さんじかんはん)
3 horas y media
三時間半位(さんじかんはんぐらい)
aproximadamente (unas) 3 horas y media 
(わたし)電車(でんしゃ)()きましたが、三時間半位掛(さんじかんはんぐらいか)かりました。
Fui en tren eléctrico.  Me llevó unas 3 horas y media.


Averiguando por las vacaciones

24. (やす)み(は)何時(いつ)ですか。
25. 今年(ことし)(は)何時(いつ)ですか。
26. (いち)()(げつ)ですか。
27. とんでもありません。
28. 十日(とおか)ですよ。

24. ゴメス

(やす)
(やす)
vacaciones / feriado / día libre /   festividad
(やす)み(は)何時(いつ)ですか。
¿Cuándo toma sus vacaciones?

25.                  岡田(おかだ)

今年(ことし)
este año
八月(はちがつ)
agosto   
八月頃(はちがつごろ)
aproximadamente en agosto
今年(ことし)八月頃(はちがつころ)ですが。。。
Este año las tomaré, aproximadamente, en agosto (pero)...

26.                  ゴメス

(いち)()(げつ)
un mes
(いち)()(げつ)ですか。
¿Tomará un mes?

27. 岡田(おかだ)

とんでもありません。
¡No, por Dios!  

28. 岡田(おかだ)

十日(とおか)
10 días / el 10 del mes
十日(とおか)ですよ。
Tomaré 10 días.


Notas

Normalmente en japonés esta oración se utiliza con el término (いま)ima; no ocurre lo mismo en nuestra lengua.

5. 時計(とけい)Tokei es el término general usado para designar a cualquier tipo de reloj.  Existen términos específicos para distinguir los diversos tipos de reloj.

9, 10. Las formas más cortas, utilizadas para designar los días de la semana, sin el sufijo ()bi (día), son menos formales y comunes en una conversación.

12. En este caso la partícula e puede ser reemplazada por ni (ver Lección 7, Nota Gramatical 3a).

14. Normalmente, los japoneses cuentan los años de acuerdo a épocas o eras que, en tiempos recientes, coincidieron con los reinados de los emperadores.  Cada época o reinado tiene su propio nombre; el del actual emperador es 平成(へいせい) Heisei (alcanzando la paz).  Cuando un nuevo emperador asciende al trono comienza una nueva era.
El primer año de esa era se denomina 元年(がんねん)gannen; el próximo año será el segundo o año 2, etc.; de manera que 1926 (el último de la era 大正(たいしょう)Taishoo) comenzó como 大正(たいしょう)Taishoo 15º, pero con la ascensión del nuevo emperador se convirtió en 昭和(しょうわ)Shoowa 1; 1927 pasó a denominarse 昭和(しょうわ)Shoowa 2. 
Para distinguir ese calendario del occidental, se usa la palabra 西暦(せいれき)seireki para designar la era cristiana; 昭和(しょうわ)Shoowa 35, por ejemplo, corresponde a 西暦(せいれき)seireki 1960.  (Hemos visto este tema, en parte, en los libros de Gramática.)

17. ()かりますKakarimasu (gerundio ()かってkakatte) significa, tomar o requerir, como en el caso de, tomar tiempo, tomar dinero.  Al igual que ()かりますwakarimasu, ()りますirimasu y ありますarimasu, ()かりますkakarimasu puede aparecen con las partículas ga y/o wa, pero jamás con la partícula o.

19. Ver nota 12 más arriba.

21. とってもTottemo es una alternativa más enfática de とてもtotemo.  Los términos tales como とてもtotemo y 随分(ずいぶん)zuibun poseen una distribución complicada, por lo que es aconsejable que los estudiantes aprendan su ubicación observando atentamente como son usadas por los japoneses; por ejemplo, antes de (たか)takai aparecen frecuentemente tanto とてもtotemo como 随分(ずいぶん)zuibun; pero antes de いいii, sólo es común hallar とてもtotemo.  Tratar de distinguir entre los significados de estos términos enfáticos es algo así como intentar distinguir entre los diversos niveles de intensidad que podrían existir, en castellano, en los siguientes casos: es muy difícil, es extremadamente difícil, es extraordinariamente difícil, etc.
Nótese el uso del negativo + ka en una invitación.

22. Nótese la utilización de la partícula ga conectando una manifestación  con una pregunta relacionada.

23. En este caso la partícula ga conecta una calificación con la respuesta directa a una pregunta.  La respuesta a la pregunta, ¿Cuánto tiempo lleva? es, Me tomó unas 3 horas y media, pero esta respuesta se halla sujeta a la calificación precedente, Fui en tren eléctrico.

25. pero...  ¿Por qué lo pregunta?

27. とんでもありませんTonde mo arimasen es un rechazo enfático a lo que se dijo y, por lo tanto, debe ser usado con precaución.  Los equivalentes en castellano son, ¡Ridículo!, ¡No sea tonto/a!, ¡Jamás!.
La misma frase, pero en un contexto diferente, podría significar, Es (Será) el día 10 (del mes).



No hay comentarios:

Publicar un comentario