Prácticas
次の角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la próxima esquina.
角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en aquella esquina. Ano
学校の角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la esquina donde se halla la escuela.
でパードの角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la esquina donde se halla la tienda.
交番の角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la esquina donde hay una
oficina de
policía.
病院の角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la esquina donde está el
hospital.
薬やの角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la esquina donde está la
droguería
(farmacia).
タバコ屋の角(を)曲がって下さい。
Por favor, gire en la esquina donde se encuentra la cigarrería.
東京と横浜の間です。
Está entre Tokio y Yokohama.
日本とアメリカの間です。
Está entre Japón y Norteamérica.
銀行とデパートの間です。
Está entre el banco y una tienda departamental.
本屋と花やの間です。
Está entre una librería y una florería.
大使館と領事館の間です。
Está entre la embajada y el consulado.
本と雑誌の間です。
Está entre los libros y las revistas.
田中さんと山本さんの間です。
Está entre el Sr. Tanaka y el Sr. Yamamoto.
車とタクシーの間です。
Está entre el automóvil y el taxi.
岡田さんが行きました。
El SR. Okada fue (verbo ir).
岡田さんは行きました。
El Sr. Okada (comparado con otros) fue.
岡田さんも行きました。
El Sr. Okada también fue.
タクシーへ来ました。
Fue en (por medio de) un taxi.
その道(を)行きました。
Fue por (a lo largo de) esa calle.
銀行へ行きました。
Fue al banco.
銀行に行きました。
Fue al banco.
銀行迄行きました。
Fue hasta el banco.
ここで止めて下さい・
Por favor, deténgase aquí.
ここで待って下さい。
Por favor, espere aquí.
ここで書いて下さい。
Por favor, escriba aquí.
ここでして下さい。
Por favor, hágalo aquí.
ここで買って下さい。
Por favor, cómprelo aquí.
ここで言って下さい。
Por favor, dígalo aquí.
あそこへ行きます。
あそこへ行きましょう。
映画金へ参ります。
映画館へ参りましょう。
地図(を)書きます。
地図(を)書きましょう。
急ぎます。
急ぎましょう。
学校の前で止めます。
学校の前で止めましょう。
次の角(を)曲がります。
次の角(を)曲がりましょう。
角迄戻ります。
角迄戻りましょう。
今日の新聞(を)買います。
今日の新聞(を)買いましょう。
そうします。
そうしましょう。
丸ビルへ行きます。
Voy al edificio Maru.
丸ビルへ行きたいんですが。。。
Me gustaría (deseo) ir al edificio Maru (pero)...
明日も行きます。
明日も行きたいんですが。。。
鉛筆で書きます。
鉛筆で書きたいんですが。。。
映画館の角(を)曲がります。
映画館の角(を)曲がりたいんですが。。。
全部します。
全部したいんですが。。。
郵便狂句へ行きます。
郵便狂句へ行きたいんですが。。。
新しい車(を)買います。
新しい車(を)買いたいんですが。。。
一寸伺いますが。。。
一寸伺いたいんですが。。。
あそこで止めます。
あそこで止めたいんですが。。。
貴方の新聞(を)見せて下さい。
Por favor, muéstreme su diario.
貴方の新聞(を)見せて下さいませんか。
¿Tendría la gentilezade mostrarme su
diario?
ペンで書いて下さい。
ペンで書いて下さいませんか。
ここで止めて下さい。
ここで止めて下さいませんか。
角迄戻って下さい。
角迄戻って下さいませんか。
明日も行って下さい。
明日も行って下さいませんか。
道(を)教えて下さい。
道(を)教えて下さいませんか。
もう一度行って下さい。
もう一度行って下さいませんか。
次の角(を)曲がって下さい。
次の角(を)曲がって下さいませんか。
ここで待って下さい。
ここで待って下さいませんか。
この道(を)行って下さい。
次の角(を)曲がって下さい。
Por favor, vaya por esta
calle.
Por favor, gire en la próxima esquina.
(2 frases)
この道(を)行って、次の角(を)曲がって下さい。
Por favor, vaya por esta calle y gire en
la próxima esquina.
(1 frase compleja)
東京駅の前で止めて下さい。
そこで待って下さい。
東京駅の前で止めて、そこで待って下さい。
次の角(を)右へ曲がります。
あの道(を)突き当たり迄行きます。
次の角(を)右へ曲がって、あの道(を)突き当り迄行きます。
本屋へ行きましょう。
新しい字引(を)買いましょう。
本屋へ行って、新しい字引(を)買いましょう。
分かります。
Está claro (Entiendo) (afirmativo)
分かりません。
No está claro (No entiendo) (negativo)
危ないです。
危なくありません。
銀行の前です。
銀行の前じゃありません。
曲がりました。
曲がりませんでした。
真直ぐです。
真直ぐじゃありません。
行きたいです。
行きたくありません。
止めます。
止めません。
映画館でした。
映画館じゃありませんでした。
青いです。
青くありません。
タバコ(が)ありますか。
タバコ(が)ございますか。
今行きましょう。
今参りましょう。
岡田いますか。
岡田居りますか。
岡田さん(を)どこに行きますか。
岡田さん(は)どちらにいらっさいますか。
岡田さん(は)どこにいますか。
岡田さん(は)どちらにいらっしゃいますか。
一寸待って下さい。
少々お待ち下さい。
幾つありましたか。
お幾つございましたか。
私(は)行きませんでした。
私(は)参りませんでした。
行きません。
No voy a ir / No iré.
行きませんか。
¿No le gustaría ir?
映画館へ行きませんか。
¿No le gustaría ir a un cine?
貴方も映画館へ行きませんか。
¿No le agradaría ir, también, a un cine?
分かりません。
No entiendo.
道が分かりません。
No sé el camino.
行きたいんですが、道が分かりません。
Deseo ir, pero no sé (conozco) el camino.
横浜へ行きたいんですが、道が分かりません。
Deseo ir a Yokohama, pero no conozco el camino.
下さいませんか。
¿No me lo daría?
教えて下さいませんか。
¿No tendría la gentileza de enseñarme instruirme?
道(を)教えて下さいませんか。
¿No tendría la gentileza de enseñarme el camino?
行きたいんですが、道(を)教えて下さいませんか。
Me gustaría ir ¿no tendría la gentileza de enseñarme el camino?
帝国劇場へ行きたいんですが、道(を)教えて下さいませんか。
Me gustaría ir al Teatro Imperial; ¿no ten-
dría la gentileza de mostrarme el camino?
建物です。
Es un edificio.
大きい建物です。
Es un edificio grande.
右の方の大きい建物です。
Es un edificio grande que se encuentra a derecha.
先の右の方の大きい建物です。
Es un edificio grande que se encuentra más adelante a la derecha.
その病院の先の右の方の大きい建物です。
Es un edificio grande que se halla a la derecha pasando ese hospital.
行きましょう。
Vayamos.
行きましょうか。
¿Debemos ir?/¿Iremos?
タクシーで行きましょうか。
¿Debemos ir en taxi?
¿Iremos en taxi?
Takushii de ikimashoo ka.
駅へタクシーで行きましょうか。
¿Iremos a la estación en taxi?
止めました。
Lo detuve.
Lo hice detener.
車(を)止めました。
Detuve el automóvil.
前で車(を)止めました。
Detuve el automóvil en el frente.
学校の前で車(を)止めました。
Detuve el automóvil frente a la escuela.
曲がって下さい。
Por favor, gire / doble.
右へ曲がって下さい。
Por favor, gire a la derecha.
突き当り迄行って、右へ曲がって下さい。
Por favor, vaya hasta el final de la calle y gire a la derecha
この道(を)突き当り迄行って、右へ曲がって下さい。
Por favor, vaya por esta calle hasta el final
y gire a la derecha.
止めて下さい。
Por favor, deténgase.
そこで止めて下さい。
Por favor, deténgase allí.
戻って、どこで止めて下さい。
Por favor, retroceda y deténgase allí.
角迄戻って、どこで止めて下さい。
Por favor, retroceda hasta la esquina y deténgase allí.
Conversaciones Suplementarias
Conductor de taxi
どちら迄。
Gomez
五反田駅まで。
(Gotanda: una sección de Tokio)
Conductor de taxi
はい、分かりました。
Gomez
あんまり急がないで下さい。
Conductor de taxi
大丈夫ですよ。。。ここが五反で駅ですが。。。
Gomez
この駅の傍の病院へ生きたんですが、この辺に交番はありませんか。病院は交番の後ろですが。
Conductor de taxi
あそこに交番がありますよ。本屋の右の方です。
Gomez
ああ、そうですね。その交番の角を左へ曲がって下さい。
Conductor de taxi
はい。
Gomez
もう少し先迄行って下さい。あ、ここですよ。。。御苦労様。幾らですか。
Conductor de taxi
二百円です。ありがとうございます。
Gomez
一寸伺いますが、東京銀行この辺ですか。
Desconocido
東京銀行ですか。日本銀行じゃありませんか。日本銀行はそのデパートの隣ですが。。。
Gomez
東京銀行ですが。
Desconocido
そうですか。この辺にはありませにょ。
Traducción
Conductor: ¿Hacia
dónde?
Gomez: Hasta la
estación Gotanda.
Conductor: Muy bien.
Gomez: No vaya tan
rápido.
Conductor:¡No se preocupe! Aquí está la
estación
Gotanda
(pero)...
Gomez: Deseo ir a un
hospital que está cerca de esta estación. ¿No hay una oficina de
policía por
aquí? El hospital
está detrás de la oficina policial (pero)...
Conductor: ¡Hay
una oficina policiál allá! Está a la derecha de la
librería.
Gomez: ¡Oh! Es verdad. Gire a la izquierda en la
esquina donde está la oficina policial.
Conductor: Muy bien.
Gomez: Vaya un poco
más adelante. ¡Oh! ¡Éste es el lugar!
Gracias (por la molestia).
¿Cuánto es?
Cond.: Son 200 yenes.
Gracias.
Gomez: Perdóneme
pero... ¿El Banco de Tokio está
por aquí?
Desconocido: ¿El
banco de Tokio? ¿No se refiere al banco de
Japón? El Banco de Japón
se halla a continuación
de esa tienda departamental (pero)...
Gomez: Estoy buscando el
Banco de Tokio (pero, quizás no está por aquí)...
Desconocido:¡Oh!
No está por aquí.
Ejercicios
Dé las siguientes indicaciones al conductor del taxi:
Hotel Imperial, por favor.
Embajada Norteamericana, por favor.
Hospital San Lucas, por favor.
Por favor, apúrese.
Por favor, no vaya tan de prisa (rápido).
Gire (doble) a la derecha.
Gire a la izquierda.
Vaya derecho (adelante).
Gire a la derecha en la próxima esquina.
Gire a la izquierda en la esquina donde se halla el banco.
Deténgase aquí.
Deténgase frente a la tienda.
Deténgase detrás de aquel taxi.
Retroceda un poco.
Retroceda hasta la esquina.
¡Cuidado! ¡Tenga cuidado!
Usando un mapa detallado de una calle de cualquier área – real o imaginaria – practique conversaciones entre un conductor de taxi y su pasajero
eligiendo determinados destinos y dando indicaciones explícitas.
Practique conversaciones entre el Sr. Okada y
un japonés desconocido, preguntando cómo llegar a un destino
determinado.
Practique los Diálogos Básicos con las variaciones y
elementos apropiados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario