Veremos en esta lección:
- Verbos ますmasu
lenguaje cortes
- Verbos dicionario
lenguaje informal
- Tablas de verbos diccionario y cortes
- Mezcla de estas dos formas
- 積もりですTsumori desu (tener la intención)
- Partícula てde
(1) con... o por medio de....
(2) marca que una acción se realiza
en determinado lugar.
- Vocabulario
- Ejercicios
Verbos masu
Forma formal o ますmasu
Hasta ahora hemos vistos tres verbos,
ありますarimasu,
いますimasu
y ですdesu.
Los tres tienen en común que expresan
el ser o estar.
ありますArimasu
e いますimasu
son regulares y ですdesu,
es irregular.
Todos son verbos corteses y ya
estudiamos su particularices generales.
Usos de las formas ますmasu,
formal o cortes
La forma ます
masu, también
llamada formal o cortes, se aplica a una acción o estado presente,
futuro o sin tiempo. Una acción o estado sin tiempo es expresada,
por ejemplo, en la oración, La mesas tienen patas.
Esta forma se refiere a una acción
repetida o futura, pero no a una acción presente o que está
ocurriendo en ese momento.
Por ejemplo, (します,
hacer) shimasu, significa, yo (usted, etc.) hago o haré, pero jamás
yo estoy haciendo.
Para ello se utiliza una construcción
verbal con la forma て
te, mas el verbo
en su forma diccionario. A estas formas las veremos en sucesivas
lecciones.
Esta forma se usa para ser aplicada en
el lenguaje formal, por ello también se la conoce con el nombre de
forma formal o cortes y se usa para situaciones que demandan
formalidad, se usa con superiores o con familiares y amigos en
situaciones formales
Con respecto al sistema de formalidad
o no de la conversación, en Japón este es un tema muy importante
que no solo implica ser respetuoso o no. Para nosotros puede alcanzar
con “no tutearse”, decir Ud. y no mucho mas. Para un japonés el
mal uso de la cortesía, sería tan desagradable como para nosotros
estar en una conversación de maleantes.
No es necesario que toda la oración
este con verbos ます
masu para darle
sentido formal, alcanza con que esta terminación sea utilizada con
el verbo principal de una oración, (que es siempre el último de la
oración). Existen grados de formalidad, de acuerdo a la utilización
de las diferentes formas verbales. Esto lo veremos luego con más
profundidad.
Esta forma tiene otra forma homónima
(que es idéntica), cuya única diferencia es que se usa en un
lenguaje informal. Esta otra forma se llama forma diccionario o
llana. Y es la que se suele usar al comienzo o al medio de la
oración. Veremos esta forma a continuación.
Verbos que expresan ser
Ya vimos algunos de los verbos mas
importantes, あります
arimasu (estar,
se usa únicamente con objetos inanimados), います
imasu (estar, se
usa únicamente con objetos animados) y el mas importante です
desu (cópula,
ser o estar), que se usan para expresar el ser.
あります
Arimasu e います
imasu, terminan
en う
u, y se los
también se los llama como verbosう
u. Todos los
verbos japoneses tienen esta forma う
u, con las mismas
implicancias de tiempos, algunas veces a esta forma se la llama forma
neutra. Esta se puede encontrar en todos los verbos japoneses salvo
en です
desu (ser o
estar) forma diccionario だ
da, que es la
única excepción.
De los verbos irregulares, ですdesu
es el único que no tiene ninguna regularidad para la construcción
de sus formas. En realidad los verbos irregulares japoneses son pocos
y ninguno de formas tan distintas como です
desu.
Como mencionamos, el significado de
los verbos y mucho del idioma japonés, mas allá del significado de
las palabras se basa en el contexto y de acuerdo a él puede variar
el sentido de la oración.
Verbos informales
Forma diccionario o llana
Esta forma es la que encontrarás en
los diccionarios, de allí su nombre.
Por ello, si vas a buscar un verbo en
un diccionario, es de suma importancia que puedas comprender como
hallar esta forma, pues si tienes un verbo cortes, primero tendrás
que conocer su forma diccionario para realizar la búsqueda.
Puedes consultar este enlace para ver
como convertir un verbo de una forma a otra.
Como dijimos con la forma homónima
ますmasu,
la forma diccionario o llana se aplica a una acción o estado
presente, futuro o sin tiempo. Esta forma es idéntica a la forma
ますmasu,
la diferencia es que se usa en lenguaje informal.
Esta forma se usa para ser aplicada en
el lenguaje informal y se usa para conversaciones con amigos y
familia o en situaciones que no demanden ningún tipo de protocolo o
cortesía.
De los verbos que vimos el único
irregular es ですdesu,
y la forma diccionario es だda.
ありますArimasu
eいます
imasu tienen una
forma diccionario que son あるaru
y いるiru
respectivamente.
Estos verbos son llamados también
verbos う–u
y る–ru,
puesto que las mismas pueden ser consideradas las terminaciones
movibles de la forma diccionario.
Para hallar las formas verbales debes
eliminar las terminaciones mencionadas, así quedara la raíz de los
verbos y luego debes colocar las terminaciones correspondientes a la
nueva forma verbal.
Para ver como obtener la raíz de los
verbos - chiquea aquí.
Para ver como conjugar los verbos
chiquea aquí.
Tablas de verbos masu y diccionario
Presentaremos una tabla de verbos con
los tipos mas característicos de cada forma.
Verbos るru
Todos los verbos るru
finalizan en いるiru
o えるeru.
Verbos る-ru |
||||||||
raiz
|
termi-
nación
|
forma
llana o diccionario
|
forma
cortes o masu
|
|||||
mas
るru
|
mas
ますmasu
|
|||||||
romanji
|
kana
|
kanji
|
romaji
|
kana
|
kanji
|
|||
mi
|
ru
|
る
|
miru
|
みる
|
見る
|
mimasu
|
みます
|
見る
|
tabe
|
ru
|
る
|
taberu
|
たべる
|
食べる
|
tabemasu
|
たべます
|
食べます
|
Verbos -u
Todos los verbos う–u
finalizan en う–u,
y son la mayoría de ellos.
Verbos –u |
||||||||
raiz
|
termi-
nación
|
forma
llana o diccionario
|
forma
cortes o masu
|
|||||
mas
うu
|
mas
いますimasu
|
|||||||
romanji
|
kana
|
kanji
|
romaji
|
kana
|
kanji
|
|||
ara
|
u
|
う
|
arau
|
あらう
|
洗う
|
araimasu
|
あらいます
|
洗います
|
kak
|
u
|
う
|
kaku
|
かく
|
書く
|
kakimasu
|
かきます
|
書きます
|
kag
|
u
|
う
|
kagu
|
かぐ
|
嗅ぐ
|
kagimasu
|
かぎます
|
嗅ぎます
|
kas
|
u
|
う
|
kasu
|
かす
|
貸す
|
kashimasu
|
かします
|
貸します
|
mats
|
u
|
う
|
matsu
|
まつ
|
待つ
|
machimasu
|
まちます
|
待ちます
|
shin
|
u
|
う
|
shinu
|
しぬ
|
死ぬ
|
shinimasu
|
しにます
|
死にます
|
ur
|
u
|
う
|
uru
|
うる
|
売る
|
urimasu
|
うります
|
売ります
|
yob
|
u
|
う
|
yobu
|
よぶ
|
呼ぶ
|
yobimasu
|
よびます
|
呼びます
|
yom
|
u
|
う
|
yomu
|
よむ
|
読む
|
yomimasu
|
よみます
|
読みます
|
ur
|
u
|
う
|
uru
|
うる
|
売る
|
urimasu
|
うります
|
売ります
|
Esta lista de verbos うu
incluye ejemplos de todos los sonidos posibles que pueden preceder a
la forma うu;
de manera que la misma le brinda una idea general de los verbos
japoneses.
Mezcla de estas dos formas
Hemos visto la manera en que se
utiliza la forma ますmasu
con el verbo principal de una oración.
En las construcciones en las que
aparece un verbo en medio de una oración, es decir cuando es un
verbo subordinado, se utiliza la forma simple.
Por lo tanto, presentaremos una
construcción que brindará práctica en estas formas simples.
La expresión 積もりですtsumori
desu, al final de una oración, puede ser traducida como Intento
(hacer algo).
Es precedida por la forma diccionario
del verbo; por lo tanto, si se estuvieran discutiendo los planes para
la tarde y dijera, Intento estar en casa.
En japonés sería 内にいる積もりですUchi
ni iru tsumori desu.
La partícula をwo
es usada después de un sustantivo para demostrar que es el objeto
directo de un verbo.
Al igual que がga,
esta partícula puede ser reemplazada por はwa
o もmo,
en las circunstancias adecuadas.
ejemplos:
小説を読みますか。
Shoosetsu o yomimasu ka.
¿Lee usted novelas?
手紙を書く積もりです。
Tegami o kaku tsumori desu.
Intento escribir una carta.
犬も洗う積もりです。
Inu mo arau tsumori desu.
Intento lavar el perro, también.
ラウルさんを待つ積もりです。
Rauru san wo matsu tsumori desu.
Intento esperar al Sr. Raúl.
Nótese que mientras que el verbo,
esperar es seguido por a en español, el objeto del verbo 待つmatsu
es seguido por o en japonés.
Además, el equivalente japonés de
verbo, encontrarse (con alguien), es 会いますaimasu
forma diccionario: 会うau
y requiere la partícula ni después del sustantivo.
ejemplos:
田中さんに会う積もりですか。
Tanaka-san ni au tsumori desu ka.
¿Intenta encontrarse con el Sr.
Tanaka?
La partícula てde
(1) y (2)
La partícula でde
cumple dos funciones importantes
1. la primera puede ser llamada,
instrumental y ser traducida como, con... o por medio de....
Podemos decir que esta posposición
equivale a los complementos circunstanciales de modo, medio o
instrumento.
ejemplos:
ペンで書きます。
Pen de kakimasu.
Escribo con (una) lapicera.
私は医者を電話で呼びます。
Watashi wa isha o denwa de yobimasu.
私は電話で医者をを呼びます。
Watashi wa denwa de isha o yobimasu.
Llamo al doctor por teléfono.
En ambos casos tiene el mismo
significado; ver explicación más abajo.
のこぎりでそのいたを切ります。
Nokogiri de sono ita o kirimasu.
Esa madera se corta con serrucho.
En el caso de las oraciones:
私は医者を電話で呼びます。
Watashi wa isha o denwa de yobimasu
y
私は電話で医者を呼びます。
Watashi wa denwa de isha o yobimasu
La primera muestra el orden normal de
la oración, mientras que la segunda pone un mayor énfasis en el
hecho de que es por teléfono que usted llama al médico.
Claro está que si el objeto del verbo
ya ha sido mencionado en la conversación, no existe necesidad de
expresarlo nuevamente.
2. La segunda función de la partícula
de es la de expresar que, una acción se realiza en un lugar.
ejemplos:
庭で犬を洗います。
Niwa de inu o araimasu.
Lavo el perro en el jardín.
どこで勉強しますか。
Doko de benkyoo shimasu ka.
¿En dónde estudia?
図書館で勉強します。
Toshokan de benkyoo shimasu.
Estudio en la biblioteca.
Generalmente esta partícula de es
traducida como, en.
Los verbos que se refieren a un estado
más que a una acción requieren la utilización de la partícula にni
con el sustantivo que demuestra donde está.
東京にいます。
Tookyoo ni imasu.
Mientras que el sustantivo que
demuestra el lugar en que se realiza algún tipo de acción, es
seguido por でde.
Vocabulario
|
||
Sustantivos
|
||
Kanji
|
Romanji
|
Español
|
バス
|
basu
|
ómnibus,
bus
|
電話
|
denwa
|
teléfono
|
絵
|
e
|
dibujo,
pintura, cuadro
|
駅
|
eki
|
estación
ferroviaria
|
筆
|
fude
|
pincel
para escribir ideogramas
|
箸
|
hashi
|
palillos
para comer
|
医者
|
isha
|
doctor,
médico
|
字
|
ji
|
letra,
ideograma
|
着物
|
kimono
|
túnica
o vestido japonés
|
メガネ
|
megane
|
gafas,
anteojos
|
店
|
mise
|
negocio,
tienda
|
水
|
mizu
|
agua
|
肉
|
niku
|
carne
|
新聞
|
shinbun
|
diario
|
手紙
|
tegami
|
carta
|
積もり
|
tsumori
|
intención
|
雑誌
|
zasshi
|
revista
|
Verbos
|
||
洗う
|
arau
|
lavar
|
会う
|
au
|
encontrarse
con...
|
嗅ぐ
|
kagu
|
oler
|
書く
|
kaku
|
escribir
|
貸す
|
kasu
|
prestar,
alquilar (habitación,
|
待つ
|
matsu
|
esperar
|
見る
|
miru
|
ver,
mirar
|
死ぬ
|
shinu
|
morir
|
食べる
|
taberu
|
comer
|
売る
|
uru
|
vender
|
呼ぶ
|
yobu
|
llamar,
invitar
|
読む
|
yomu
|
leer
|
Partículas
|
||
で
|
de
|
hacia
|
を
|
wo
(se lee o)
|
marca
objeto directo
|
Sufijo
|
||
ます
|
-masu
|
teminación
verbos corteses
|
EJERCICIO 5
I. Traducir al español:
この猫は魚を食べますか。
1. Kono neko wa sakana o tabemasu ka.
雑誌も貸します。
2. Zasshi mo kashimasu.
その着物も売りますか。
3. Sono kimono mo urimasu ka.
何を嗅ぐ積もりですか。
4. Nani o kagu tsumori desu ka.
何を嗅ぐ積もりですか。
5. Hashi mo chawan mo mizu de
araimasu.
箸も茶碗も水で洗います。
6. Anata mo basu o matsu tsumori desu
ka.
貴方バスを待つ積もりですか。
7. Kono megane de mushi o miru tsumori
desu.
この筆で字も絵も書きます。
8. Kono fude de ji mo e mo kakimasu.
新聞も雑誌も読む積もりです。
9. Shinbun mo zasshi mo yomu tsumori
desu.
店にいる積もりです。
10. Mise ni iru tsumori desu.
医者を呼ぶ積もりですか。
11. Isha o yobu tsumori desu ka.
テーブルの上のリンゴを食べる積もりです。
12. Teeburu no ue no ringo o taberu
tsumori desu.
駅で田中さんに会います。
13. Eki de Tanaka-san ni aimasu.
私はエイごく積もりです。
14. Watashi wa Eikoku de shinu tsumori
desu.
どこで肉を売る積もりですか。
15. Doko de niku o uru tsumori desu
ka.
II. Traducir al japonés:
1. Intento leer un libro en aquella
habitación.
2. ¿También presta bastones?
3. Intento mirar el dibujo (cuadro)
con estos anteojos (gafas).
4. ¿Quién va a oler?
5. Aquellos estudiantes escriben
letras (ideogramas).
6. Él vende diarios en aquel negocio.
7. Ellos comen tanto carne como
pescado con palillos.
8. Intento mirar algunas fotografías
de Japón.
9. ¿Intenta llamar a su amigo por
teléfono?
10. ¿Dónde lava las fuentes (los
platos)?
11. ¿También esperará en la
estación?
12. Los gatos mueren en el agua.
13. Me
encontraré con el maestro en la biblioteca.
14. Intento escribir cartas en el
jardín.
15. ¿Intenta usted lavar también
este kimono?
No hay comentarios:
Publicar un comentario