Si en ves de ver los Kanjis ves cuadraditos, debes configurar tu pc. (para ver como, clickea aqui)

jueves, 9 de agosto de 2012

Lección 9

HORAS, MESES, DÍAS
(Continuación)

Generalidades de lo que se vera en esta lección.

Verbos
Forma tentativa oo.
Equivalentes honoríficos con narimasu.

Partículas
Made y made ni.
Desu a continuación de una Partícula


¿Qué hace todos los días?

1.毎日何時(まいにちなんじ)(かえ)りますか。
2.大抵五時半(たいていごじはん)(かえ)りますが、時々六時頃帰(ときどきろくじごろかえ)ります。
3.朝何時(あさなんじ)(うち)(を)()ますか。
4.何時(いつ)八時一寸過(八じちょっとす)ぎに()ます。
5.(はち)頃内(ころうち)(を)()て、九時頃事務所(くじごろじむしょ)()きます。

Análisis

1.岡田(おかだ)

毎日(まいにち)
cada día; todos los días         

(かえ)りいます
(かえ)りに()ります。
volver a casa

毎日何時(まいにちなんじ)(かえ)りますか。
毎日何時(まいにちなんじ)にお(かえ)りに()りますか。

¿A qué hora regresa a su casa todos los días? 

2.ゴメス

大抵(たいてい)
usualmente

時々(ときどき)
a veces

大抵五時半(たいていごじはん)(かえ)りますが。
Usualmente regreso (voy) a casa a las 5:30

時々六時頃帰(ときどきろくじごろかえ)ります。
pero a veces regreso alrededor de las 6.
 tokidoki roku-ji goro kaerimasu.
            
3.岡田(おかだ)

(あさ)
la mañana (a.m.)

(うち)
(たく)
casa; hogar
uchi
otaku

()ます
()()ります。
salir; partir

朝何時(あさなんじ)(うち)(を)()ますか。
朝何時(あさなんじ)にお(たく)(を)()()()ります。
¿A qué hora sale (parte) de su casa en la mañana?
  
4.ゴメス

何時(いつ)
siempre

八時一寸過(はちじちょっとす)
un poco después de las 8 horas

何時いつ八時一寸過はちじちょっとすぎにます
Siempre parto (salgo) algo (un poco) después   de las 8.

()
salgo; parto.

事務所(じむじょ)
oficina comercial.

()きます
llegar.

八時頃内(はちじごろうち)(を)()て、九時頃事務所(くじごろじむしょ)()きます。
Salgo (Parto) de casa aproximadamente a las 8 horas y llego a la oficina alrededor de las 9 horas.


¿Cuándo regresa a su País?

5.何時(なんじ)ごろアメリカに(かえ)りますか。
6.十月迄(じゅうがつまで)(かえ)りたいんですが。。。
7.出来(でき)ませんか。
8.さあ、どうでしょうかねえ。

Análisis

7.岡田(おかだ)

何時頃(なんじごろ)アメリカに(かえ)りますか。
何時頃(なんじごろ)アメリカにお(かえ)りに()りますか。
¿Aproximadamente cuándo regresará(regres) a Norteamérica?


8.ゴメス

十月迄(じゅうがつまで)
para (en) octubre

十月迄(じゅうがつまで)(かえ)りたいんですが。。。
Me GUSTARÍA regresar para (en) octubre, pero...

9.岡田(おかだ)

出来(でき)ます
出来(でき)()ります
ser posible o poder hacer algo

出来(でき)ませんか
出来(でき)()りませんか。
¿No puede?

10.ゴメス

さあ、どうでしょうかねえ。
Mmmm.... Me pregunto....


¿Debo regresar?

11.明日(あした)朝叉来(あさまだき)(くだ)さい。
12.何時(なんじ)()ましょうか。
13.九時迄(くじまで)()(くだ)さい。14、(はや)いですねえ。
15.一寸困(ちょっとこま)りますが。。。
16.じゃあ、十時(じゅうじ)はどうですか。
17.()いですよ。十時迄(じゅうじまで)()ます。

Análisis

11.会社員(かいしゃいん) (empleado)

明日(あした)(あさ)
Empleado
mañana a la mañana

()(くだ)さい
いらっしゃって(くだ)さい
いらして(くだ)さい
por favor, venga
kite kudasai

明日(あした)朝叉来(あさまたき)(くだ)さい。
明日(あした)朝叉(あさまた)いらっしゃって(くだ)さい。
明日(あした)の朝叉いらして下さい。
Por favor, regrese (vuelva) mañana por la   mañana       

12.岡田(おかだ)

()ましょう
(まい)りましょう
pienso que vendré.

()ましょうか。
(まい)りましょうか。
¿Vendré? ¿Debo venir?

何時(なじ)()ましょうか。
何時(なじ)に参りましょうか。
¿A qué hora debo venir?

13.会社員(かいしゃいん)

九時迄(くじまで)
para las nueve (horas)

九時迄(くじまで)()(くだ)さい。
九時迄(くじまで)にいらっしゃって(くだ)さい。
九時迄(くじまで)にいらして(くだ)さい。
Por favor, venga a las (para las)

13.岡田(おかだ)

(はや)い、(はや)
es rápido; es temprano

(はや)いですね
¡Es temprano!

(こま)ります
es penoso; molesto; inconveniente;

一寸困(ちょっとこま)りますが。。。
Me temo que eso será un poco inconveniente...

14.会社員(かいしゃいん)

じゃあ、十時(じゅうじ)はどうですか
じゃあ、十時(じゅうじ)如何(いかん)ですか。
Bien, entonces... ¿Qué le parece alrededor de  las 10?

15.岡田(おかだ)

結構(けっこう)
excelente; bueno

十時迄(じゅうじまで)
para las 10 horas

良いですよ。十時迄(じゅうじまで)()ます。
結構(けっこう)です。十時迄(じゅうじまで)(まい)ります。
Está bien (excelente).  Vendré para (a) las 10.


¿Acordando horario con la secretaria ?

16.明日何時(あしなんじ)から何時迄(なんじまで)ここに()りましょうか。
17.朝九時(あさくじ)から午後何時迄(ごごなんじまで)ここに()りましょうか。
18.(かしこ)まりました。九時迄(くじまで)(まい)ります。

16.オフィス・レヂー

Análisis

何時迄(なんじまで)
¿Hasta qué hora?

何時(なんじ)から何時迄(なんじまで)
¿Cuánto tiempo? ¿Desde qué hora hasta qué hora?

いましょう
おりましょう
Pienso que estaré / me quedaré

いましょうか
おりましょうか
¿Estaré / me quedaré?

明日何時(あしたなんじ)から何時迄(なんじまで)ここにおりましょうか。
¿Cuánto tiempo estaré (me quedaré) aquí mañana?

17.ゴメス           

午後(ごご)
la tarde (p.m.)

三時迄(さんじまで)
hasta las 3

()(くだ)さい
いらっしゃって(くだ)さい
いらして(くだ)さい         
por favor, esté (venga)

朝九時(あさくじ)から午後三時迄来(ごごさんじまでき)(くだ)さい。
Por favor, esté aquí desde las 9 de la mañana   hasta(

)
las 3 de la tarde.

18.オフィス・レヂー 

(かしこ)まりました。九時迄(くじまで)(まい)ります。
Ciertamente.  Estaré aquí para las 9.


¿Fue al banco?

19.今朝銀行(けさぎんこう)()きましたか
20.いいえ、(あと)()きますが、(かま)いませんか。
21.銀行(ぎんこう)(は)三時迄(さんじまで)ですよ。
22.あ、そうそう。じゃ、今行(いまい)きましょう。

19.ゴメス

Análisis

今朝(けさ)
esta mañana

今朝銀行(けさぎんこう)()きましたか。
¿Fue al banco esta mañana?

20.山田(やまだ)

(かま)いません
no importa; está bien

いいえ、(あと)()きますが。。。(かま)いませんか。
No, iré más tarde.  ¿Está bien? ¿No le importa?
      
21.ゴメス

三時迄(さんじまで)
hasta las 3

銀行(ぎんこう)(ha)三時迄(さんじまで)ですよ。
Como usted sabe, el banco cierra a las 3.

22.山田(やまだ)

じゃ
Bien, entonces...  

()きましょう
(まい)りましょう
pienso que iré

あ、そうそう。じゃ、今行(いまい)きましょう。
¡Oh! ¡Claro!  Bien, entonces creo (pienso)
  

Notas

1. 毎日(まいにち)Mainichi; compárese, también, con:
毎朝(まいあさ)maiasa, cada mañana, todas las mañanas;
毎週(まいしゅう)maishuu, todas las semanas, cada semana;
毎月(まいつき)maitsuki o 毎月(まいげつ)maigetsu, cada mes, todos los meses;
毎年(まいとし)maitoshi o 毎年(まいねん)mainen, cada año, todos los años. 
Estos términos son nominales indicativas de tiempo y aparecen sin la utilización de la partícula ni, que indica el momento en que algo ocurre.  
(かえ)りますKaerimasu significa, regresar al lugar donde habitualmente se pasa el tiempo, su hogar, su oficina, su patria, etc.  El gerundio (forma te) de (かえ)りますkaerimasu es (かえ)ってkaette.

2. Recuerde que después de (ころ)goro la partícula ni, indicativa de tiempo, es opcional y, a menudo, es omitida.  Esta partícula no aparece luego de 大抵(たいてい)taitei y 時々(ときどき)tokidoki.

3. (あさ)Asa es otro término indicativo de tiempo e indica el momento en que algo ocurre; no se usa partícula alguna.
Tome nota de las siguientes expresiones:
Palabra indicativa de ubicación + o + 出ますdemasu, irse, (dejar) un lugar;
palabra indicativa de ubicación + からkara + ()ますdemasu, irse de un lugar.

5. ()Dete es el gerundio (forma te) de 出ますdemasu; el gerundio de ()きますtsukimasu es ()いてtsuite. 
事務所(じむしょ)()きますJimusho ni tsukimasu puede ser reemplazada por 事務所(じむじょ)()きますJimusho e tsukimasu sin diferencia alguna en su significado.
アメリカへAmerika e o アメリカにAmerika ni; compárese con la nota anterior.

7. Me gustaría, pero...  no sé si es que puedo (o no).

8. Al igual que:
()かりますwakarimasu,
ありますarimasu,
いりますirimasu, y
()かりますkakarimasu,
El verbo 出来(でき)ますdekimasu no se usa con la partícula o. 
Tanto la persona que puede como la cosa que es posible son seguidas por las partículas wa o ga , dependiendo ello del énfasis  que se desee. 
El gerundio (forma te) de 出来(でき)ますdekimasu es 出来(でき)dekite.

10. Nótese la diferencia entre 明日(あした)朝来(あさき)(くだ)さいashita no asa kite kudasai (en esta frase 明日(あした)ashita describe a asa), por favor, venga mañana por la mañana, y 明日朝来(あしたあさ)(くだ)さいashita asa kite kudasai (明日(あした)ashita y (あさ)asa indican, el momento en que... y modifican a ()(くだ)さいkite kudasai), por favor, venga mañana, durante la mañana. 
Mientras que en japonés existe una sutil diferencia, no notamos diferencia alguna en español.
()Kite es el gerundio (forma te) de ()ますkimasu. 
いらっしゃってIrasshatte e いらっしてirasshite son gerundios alternativos del verbo honorífico いらっしゃいますirasshaimasu, venir, ir, estar, siendo いらっしてirasshite menos tieso y más familiar.

13. Como todos los adjetivos, 早いhayai aparece en su forma adverbial (ku) cuando modifica una expresión conjugable;
Por lo tanto:
(はや)くありませんhayaku arimasen, no es rápido o temprano;
(はや)くして(くだ)さいhayaku shite kudasai, hágalo rápida o tempranamente;
(はや)()ましたhayaku kimashita, vine temprano o rápido, etc. 
Ahora comparemos las siguientes frases:
(はや)いタクシーで()ましたhayai takushii de kimashita, vine en un taxi rápido;
(はや)くタクシーで()ましたhayaku takushii de kimashita, vine rápidamente en taxi.

14. (こま)りますKomarimasu y (こま)りましたkomarimashita poseen diversos equivalentes en español: ¡Oh, Dios!, ¿Qué voy a hacer?, ¡En qué lio me encuentro!, Esta es una situación terriblemente mala, etc. 
La forma ますmasu generalmente se refiere a una situación futura o general, mientras que la forma  ましたmashita indica que la difícil situación ha ocurrido y, por lo tanto, me veo afectado por la misma en la actualidad. 
Tanto lo que es molesto como al persona afectada son seguidos por las partículas wa o ga, dependiendo ello del énfasis deseado. 
El gerundio de (こま)りますkomarimasu es (こま)ってkomatte.
La partícula ga final califica la manifestación en forma cortés: Será algo inconveniente, pero... no deseo insistir en que usted realice un cambio o no deseo mencionarlo, etc. 
El equivalente más cercano, en español, de la Oración Básica 14, sería, Temo que será un poco inconveniente...

16. La nominal 結構(けっこう)kekkoo es un término cortés que, normalmente, aparece en manifestaciones afirmativas. 
Al igual que los adjetivos 良いii y よろしいyoroshii, se refiere a situaciones que son buenas, que están bien, etc., y, también, a aquellas que están bien como están y no se necesita ningún cambio; por lo tanto, en ciertos contextos el equivalente más cercano, en español, sería, no importa, no se preocupe.

18. 午後(ごご)Gogo es usada tanto como término familiar o dialogal con el significado de, tarde o como término técnico, con el significado de p.m., abreviación de, post meridian o después del medio día. 
Con dicho significado, el término opuesto sería 午前(ごぜん)gozen, mañana o a.m.; mientras que el término familiar para designar dicho lapso del día (la mañana) sería (あさ)asa. 
午後(ごご)Gogo aparece con o sin la utilización de la partícula ni siguiente al indicar cuándo ocurre algo. 
いてIte es el gerundio (forma te) de いますimasu.

20. 今朝(けさ)Kesa aparece sin el uso de una partícula siguiente al indicar cuándo ocurre algo.

21. (かま)いませんKamaimasen, un verbo negativo cuyo afirmativo correspondiente es comparativamente raro, posee varios equivalentes en español: no importa, no me preocupa, no me molesta, está bien, etc. 
Normalmente (こま)りますKomarimasu se utilizo como antónimo; por ejemplo,
(こま)りますかKomarimasu ka, ¿Será molesto (inconveniente)?;  la respuesta sería いいえ、(かま)いませんIie, kamaimasen, No, no importa.

23. La repetición de そうsoo es enfática; en este caso, そうsoo es el equivalente informal de そうですねえsoo desu nee. 
じゃJa es una alternativa más concisa que じゃあjaa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario